泰戈尔与他的印度:孟加拉文学巨匠的千年影响与现代回响
- 毒师和他的印度(1)[1]
[印度]阿马蒂亚森
由刘·简(Liu Jian)翻译
罗宾德·罗纳尔特·泰戈尔(Robind Ronalt Tagore)是孟加拉国千年前的文学作品中的出色人物。他于1941年去世于80年代。泰戈尔在孟加拉国和印度的影响力都会给任何熟悉这种深刻而蓬勃的传统的人留下深刻的印象。他的诗歌和小说,短篇小说和散文仍然被广泛阅读,而他的歌曲仍然在印度东部和整个孟加拉国都回荡。
取而代之的是,泰戈尔(Tagore)作品在20世纪初引起的兴奋在世界其他地区,尤其是在欧洲和美洲,在很大程度上消失了。他的作品曾经对流行非常热情。 1913年3月,他的诗歌选集Gitanjali的英文译本于伦敦出版。到11月,该系列已重印十次,当时宣布了该奖项。但是,很少有人在西方读他的书,而格雷厄姆·格林(Graham Green)早在1937年就可以说:“至于罗纳德·罗纳德·泰戈尔(Robind Ronald Tagore),我不敢相信其他任何人都会认真对待他的诗歌,除了叶芝先生。”
泰戈尔(Tagore)在孟加拉文学和文化中的醒目存在与他在世界其他地方的近乎陈述之间的对比可能不如另一个差异,即在孟加拉国和印度,泰戈尔被视为一种深厚的相关和多方面的当代思想家,而西方在西方的形象是一种重复的精神主义和遥远的精神主义。格雷厄姆·格林(Graham Green)随后解释说,他将泰戈尔(Tagore)连接到切斯特顿所谓的神学家的'明亮水晶般的眼睛'。可以肯定的是,当叶芝(Yeats),磅(Yeats),磅(磅)和其他早期的罗诺·罗纳尔特·泰格(Robind Ronalt Tagore 1960年代中期还谈到了“众多诗歌从印度教中汲取了力量,就像它从恒河中汲取力量,而诗人是罗宾德·罗纳尔特·泰戈尔(Robind Ronalt Tagore)”。
罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)确实出生于一个印度家庭 - 一个著名家庭,在当今的孟加拉国拥有大型房地产。但是,无论印度教和恒河中可能包含什么智慧,它都不会阻止孟加拉国的大多数穆斯林公民对泰戈尔及其思想具有深刻的认同感。它也没有阻止新独立的孟加拉国选择泰戈尔(“阿玛·纳纳·孟加拉”,“我的金孟加拉国”)作为其国歌。对于那些将当代世界视为“文明冲突”的人,“穆斯林文明”,“印度教文明”和“西方文明”每个人都对其他文明作斗争,这肯定会感到困惑。
罗宾德·罗纳尔特·泰戈尔(Robind Ronalt Tagore)的说法也将使他们感到困惑,即他的孟加拉家族是“三种文化,即印度教文化,伊斯兰文化和英国文化”的产物。 [2]罗宾德·罗纳德(Robind Ronald)的祖父迪瓦卡纳特(Devacanat)以他在阿拉伯语和波斯语的熟练程度而闻名,他在这种家庭氛围中长大了,他对梵文文学和古代印度教文本有深刻的了解。罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)试图创造(或有兴趣创造)不同宗教的复合体(作为伟大的莫卧儿皇帝阿克巴尔(Akbar)努力实现),他的观点始终是非宗派主义的,他的作品(大约是200本书)显示了印度和文化背景的不同组成部分的影响。 [3]他的大部分著作都是在圣蒂尼克坦镇(Silent Township)写的,该镇在他在孟加拉国建立的学校周围发展了。他不仅想象着一个想象中的,创新的教育体系,在那里,我将在后来回到这一目标,而且还可以通过他的工作和教师来竞争,从而使他的工作和戏剧都在竞争中,从而使他能够在社会上进行,而且还可以在社会上进行社交,并能够在社会上进行社交,并在社会上进行了社会和宗教,这是他的参与,并能够在这一竞争中,并能够在这一范围内进行,并且可以在这一范围内进行,并能够在这一范围内进行,并且可以在这一范围内进行社会和宗教。 角色。
这位非常原始的作家,熟悉他优雅的散文和迷人的诗歌,并不是不断的宣讲精神导师(Guru),他在伦敦受到钦佩,然后在伦敦被拒绝。泰戈尔不仅是一位才华横溢的诗人。他还是一位出色的短篇小说作家,小说家,剧作家,散文家,作曲家和天才画家。他的绘画呈现出了象征性和抽象的特殊融合,直到现在他们才开始获得长期以来的赞美。此外,他的散文还涵盖了文学,政治,文化,社会变革,宗教信仰,哲学分析,国际关系和许多其他领域。印度独立50周年的巧合以及出版剑桥大学出版社精选的信件[4]为我们提供了一个很好的机会,可以检查泰戈尔的思想和思想的本质,以及在20世纪上半叶的次大陆上提出的思想和理解的领先作用。
甘地和泰戈尔
由于罗宾德·罗纳德·泰戈尔(Robind Ronald Tagore)和圣雄甘地(Mahatma Gandhi)是二十世纪印度的两个主要思想家,因此许多批评家试图比较他们的想法。在得知罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)的死后,贾瓦哈拉尔·尼赫鲁(Jawaharlal Nehru)在英国人民时期被监禁在印度的一名监狱中,他在1941年8月7日的监狱日记中写道。
甘地和泰戈尔。两种完全不同的类型,它们都是典型的印第安人,他们俩都是印度的伟人。 ...我认为这不仅是因为任何美德,而且是因为整体质量。在当今世界上的伟人中,甘地和泰戈尔是人类无与伦比的。我很幸运能与他们密切联系。
罗马·罗兰(Roman Rolland)对他们之间的对比着迷。在完成有关甘地的书后,他于1923年3月写信给印度学者:“我已经完成了我的“甘地传记”,其中我庆祝了你的两个伟人,泰戈尔和甘地,就像河流一样,与河流一样,充满非凡的精神”。第二个月,他录制了安德鲁斯牧师在日记中撰写的叙事文字,这是甘地和泰戈尔之间的一些差异。安德鲁斯(Andrews)是一位英国牧师和社会活动家,是甘地和泰戈尔(Tagore)的密友(他在甘地(Gandhi)旅行后的重要角色(他在甘地的一生中的重要角色),在理查德·阿特纳伯勒(Richard Attenborough)的电影《甘地传奇》(The Legend of Gandhi)中,他返回印度的重返印度)。安德鲁斯将泰戈尔和甘地与罗兰之间的讨论描述。他当时在场,他谈论的话题导致了两者之间的差异:
讨论的第一个主题是偶像。甘地捍卫偶像,认为大众不可能将自己提升到立即吸引抽象思想的地步。泰戈尔忍不住看到人们永远被视为孩子。甘地列出了欧洲实现的一些伟大事物,例如将国旗用作偶像。泰戈尔(Tagore)发现对此并不难,但是甘地坚持自己的位置,并将欧洲旗帜与雕刻和其他图案的图案与他设计的旗帜与旋转轮图案进行了比较。讨论的第二点是甘地辩护的民族主义。他说,人们必须通过民族主义实现国际主义,就像人们必须经历战争以实现和平一样。 [5]
泰戈尔非常钦佩甘地,但他对各种问题有许多不同的看法,包括民族主义,爱国主义,文化交流的重要性,理性和科学的作用以及经济和社会发展的本质。我认为这些差异有明确,一致的模式。一般来说,泰戈尔提倡更大的推理空间,不同意保守的观点,对世界其他地区具有更大的兴趣,并且更加尊重科学和客观事物。
罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)知道,他不能像甘地(Gandhi)那样致力于印度的政治领导,他从不为甘地为国家所做的一切而赞美(实际上,泰戈尔(Tagore)使“马哈雄”一词成为了“马哈雄”一词,这是伟大的人,是对甘地的尊重头衔)。但是,两人坚持深深地批评彼此所代表的许多事情。圣雄甘地在印度以外的印度许多地方也引起了无与伦比的关注,这使得了解甘地 - 塔吉尔纠纷中的“泰戈尔一方”非常重要。
尼赫鲁(Nehru)在他的监狱日记中写道:“也许,[塔戈尔(Tagor)]去世了,看不到许多恐怖事件可能突然以越来越多的规模攻击了世界和印度。随着他的生命即将结束,印度的局势,尤其是其饥饿和贫困等问题的历史负担,已被添加到煽动印度教徒和穆斯林之间“宗派”的政治组织之间的宗派暴力,而泰戈尔确实灰心。泰戈尔(Tagore)去世六年后,这场冲突导致1947年的分区期间被广泛杀害。但是,他的暮光之年发生了许多血腥的事件。英国慈善家和社会改革家伦纳德·埃尔姆赫斯特(Leonard Elmhurst)与他紧密合作,在印度的农村复兴(Elmhurst)在英国创建了杜丁顿庄园庄园信托基金会(Duttinton Manor Trust)和杜丁顿庄园学校(Duttinton Manor School),该学校实施了一项逐步的教育法,这清楚地启发了泰戈尔的教育理想)。 1939年12月,泰戈尔写信给这个朋友:[6]
不仅是失败者对数亿人的未来感到非常焦虑。拥有整个固有文化和自己的和平传统的数十亿人都遭受了饥饿,疾病,剥削,外国和地方剥削,以及激烈的宗派不满的酷刑。
在1947年印度独立50周年之际,我们可以问,泰戈尔今天对印度会有什么看法?他会看到那里的进步,还是看到浪费的机会,甚至是其诺言和信念被出卖?更广泛地说,他对文化分离主义在当代世界中的传播有何反应?
东西
鉴于他的创造成就的巨大范围,泰戈尔在西方形象中最令人惊奇的方面可能是其局限性。他被一再被视为“东方的伟大神秘主义者”,这是西方具有推定意义的图像,有些人欢迎,有些不开心,有些感到非常疲倦。这个泰戈尔主要是由西方本身创造的,作为其从东方寻求启示的传统的一部分,尤其是印度,“已经存在于欧洲人的想象中了数千年”。 [7]弗雷德里希·施莱格尔(Fredrich Schlegel),谢林(Schelling),海德(Helder)和肖佩纳豪(Schopenhauer)只是遵循相同模式的少数思想家。他们最初认为印度是非凡智慧的来源。在某个阶段,施彭豪尔甚至认为新约“无论如何必须起源于印度:这可以通过完全属于印度的道德思想来证明这一点 - 将道德制度变成禁欲主义的道德思想 - 其中的悲观主义及其在基督里实现的众神。”但是,他们后来愤怒地放弃了理论,有时将印度归咎于印度失望的期望。
不难想象罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)的外表(一种宏伟的外观,长胡须和非西方服装)在某种程度上激发了西方人将其视为外国智慧的载体。 Yasunari Kawabata是日本的第一个诺贝尔奖获得者,一直关心“这位圣人般的诗人”留下的回忆:
他的白色头发从额头的两侧轻轻垂下,庙宇下的寺庙就像两个胡须簇一样,它们与他的脸颊上的胡须相连,延伸到他的长胡须中,所以他留下了我的印象,当时仍然是一个少年,与那个古代的东方圣人相似。 [8] 6
这样的外观本来可以非常适合西方的作品销售,这实际上将泰戈尔视为神秘的诗人,并且可以更容易地放在架子上。弗朗西斯·舒斯特(Francis Comfort)评论了罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)的外表,告诉罗森斯坦(Rosenstein):“我现在可以想象一个坚强而优雅的基督,我以前从未想过。”比阿特丽斯·韦伯(Beatrice Webb)不喜欢泰戈尔(Tagore),并认为他“显然不喜欢韦伯(Webbs)代表的一切”(实际上,几乎没有证据表明泰戈尔(Tagore)对这个问题有了更多的思考)。他“看起来很漂亮”和“他的演讲具有充满激情的圣人的完美语气,并缓慢抒情的节制”。
埃兹拉·庞德(Ezra Pond)和WB Yeats是第一个带领西方欣赏泰戈尔(Tagore)赞美合唱的人,但很快就视而不见,甚至引起了鲜明的批评。 The contrast between Yeats's praise of his work in 1912 (“these lyric poems… show a world in which I dreamed of all my life”, “a work of a superb culture”) and his accusations in 1935 (“The annoying Tagore”) is partly due to the fact that Tagore's multifaceted work failed to fit in the tiny box that Yeats wanted to put him in — and keep it in —.当然,泰戈尔确实写了很多东西,不断出版书籍,甚至求助于英语(有时是微不足道的英语翻译),但显然,Yeats也因将Tagore的后来与他之前在西方展示的图像相匹配的困难而感到困扰。他说,泰戈尔(Tagore)是“一个完整的国家,一个完全不熟悉的完整文明”的产物,“我们遇到了自己的形象……或者也许是在文学中第一次听到我们的声音,就好像我们在做梦一样。” [9]
叶芝(Yeats)并没有(像埃兹拉·庞德(Ezra Pound)和其他人一样)完全拒绝他对泰戈尔(Tagore)的敬佩,他在1936年编辑的《牛津现代诗集》中包括了一些早期诗歌。Yeats还对Tagore的散文作品表示赞赏。他对泰戈尔(Tagore)后来的诗的指控是因为他不喜欢泰戈尔(Tagore)对作品的翻译而加强了他的指控(Yeats解释说,“泰戈尔(Tagore)不了解英语,印第安人不了解英语”),而“ gitanjali”的英语翻译与众不同,这是由奇特(Yeats)本人准备的。当然,众所周知,诗歌很难翻译,任何了解泰戈尔诗歌原始作品的人都不会对任何翻译(无论是Yeats的帮助)感到满意。甚至他的散文作品的翻译也被扭曲了一定程度。 1919年,埃姆·福斯特(Em Foster)在评论泰戈尔(Tagore)重要的小说《家庭与世界》的翻译评论中指出,“主题非常出色”,但原始“魅力”的魅力“在翻译中消失了”或“在审判中还没有很成功。” [10]
泰戈尔本人在英语的声誉和批评中扮演了一些令人困惑的角色。他感到非常惊讶,很高兴接受过多的赞美,然后接受指控更加惊讶,并无奈地掩盖了他的痛苦。 Tagore is sensitive to criticism, and even the allegations of catching up on the wind and shadow, such as Yeats "rewrites" "Gitanjali", and he was thus affected by the charges such as Yeats's light of labor (the charge was fabricated by Sir Valentine Chirool, a reporter from The Times, and EM Foster once described it as "a British reactionary old scholar living in India"), which also hurt him.泰戈尔不时抗议一些他过于兴奋的鼓手的粗俗话语。 1920年,他写信给CF安德鲁斯:“这些人……就像醉酒的人,他们在醒着的时候害怕喝醉。”
上帝和其他人
叶芝在泰戈尔的作品中看到了许多宗教元素是很好的。他一定有有趣而有趣的话,要说生与死。 1920年,威尔弗雷德·欧文(Wilfred Irving)的母亲苏珊·欧文(Susan Irving)给罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)写了一封信,描绘了她与儿子的最后一次对话,然后他开始参加战争,后来又夺走了他的生命。威尔弗雷德(Wilfred)告别:“你的美丽话语 - 从我从这里走时,让以下话是我的告别礼物” - “当威尔弗雷德的口袋笔记本被送回他的母亲时,她发现了“用他美丽的字体写的这些话,你的名字在下面。”
在泰戈尔的许多宗教著作中,包括来自吉坦加利的诗歌,可以找到直接,快乐和完全无所畏惧的关系的想法。他从印度多元化的宗教传统中汲取了许多想法,包括古代文本和民间诗歌。然而,神学家的“明亮的水晶状眼睛”并没有从他的诗中出现。 Jitangali的原始翻译具有古老的风格,我认为这不会有助于保持原始的简单和朴实。尽管如此,它的基本人性比任何复杂而强烈的灵性都要清晰:
将您的赞美,唱歌和念珠放在一边!在封闭的寺庙中,在这个寂寞而黑暗的角落里,你在崇拜谁?
睁开眼睛看看,你的上帝不是在你面前!
他与在艰难的土地上工作的农民以及正在破碎石头的道路建造者在一起。
在阳光下,在淋浴时,他和他们在一起,长袍覆盖着灰尘。
对于泰戈尔(Tagore)表达虔诚思想的许多诗歌而言,宗教经验的歧义极为至关重要,使这些诗对任何信仰的读者有吸引力。但是,过度详细的解释将淡出这种朦胧的颜色并引起破坏性后果。 [11]本文特别适用于他的许多诗,将人类爱的形象与虔诚的上帝的形象相结合。泰戈尔写道:
我今晚不能睡觉。我的朋友,我一次又一次地打开门,看着黑暗!
我什么也看不见。我不知道你的道路在哪里!
您是在沿着莫希河的朦胧海岸行走,沿着邪恶森林的遥远边缘穿过折磨而深厚的黑暗,走路看我,我的朋友?
我认为,正如Yeats急于解释的那样,读者被告知:“等待主人在空房间里返回家园的仆人或新娘“属于上帝心的形象”,这可能是有益的。但是,虽然叶芝(Yeats)躺着是为了让读者真正理解“关键点”,但孟加拉诗歌的神秘之美却丢失了 - 甚至在采用古英语后的英语翻译中幸存下来的东西也消失了。
泰戈尔必须坚定地坚持宗教信仰(一种不寻常的超越教派),但他对许多其他事情感兴趣,并且对它们有很多话要说。他试图表达的一些想法与政治直接相关,在他的信件和演讲中显着地出现了。他对民族主义,战争与和平,跨文化教育,思想自由,理性批评的重要性,文化开放的必要性等有实际观点,并且可以以心对心的说法。但是,他在西方的仰慕者适应了他原始的西方顾客专注于的非现实世界主题。在欧洲和美国,人们来参加他的公开演讲,期待着思考宏伟的先验主题。当他们转向他对公共领导人的看法,尤其是当他提出政治批评时,“每一张宣誓是七百美元”(如EP Thompson报道)时,有一些抱怨。
有意义
对于泰戈尔来说,自由生活和推理至关重要。从这种信仰的角度来看,他对政治和文化,民族主义和国际主义,传统和现代性的态度都可以观察到。 [12]也许没有什么比吉坦加利的诗更清楚地表达了他的价值观:
在那里,思想是无所畏惧的,头很高。
在那里,知识是免费的;
在那里,世界不会被国家的狭窄墙壁分为碎片。
…………
在那里,纯粹的理性流在习惯的沙漠中并没有消失。
…………
进入那个自由的天堂,我父亲,让我的祖国醒来。
罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)对民族主义运动的保留支持,以及他反对在外国统治下缺乏自由的反对,因为这种信念。他对爱国主义的保留也源于这种信念。他认为,爱国主义不仅限制了从“国家狭窄墙”中吸收思想的自由,而且还限制了支持其他国家人民事业的自由。罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)对自由的热情构成了他坚定不移地反对不合理传统主义的基础。传统主义使人们成为“过去”的囚犯(正如他所说,在“积累习惯的沙漠”中迷失了)。
泰戈尔(Tagore)在他的头和深刻认真的寓言“ kartar bhoot”中说明了“过去”的专制。由于一个虚构国家的受人尊敬的领导人即将倒塌,他惊慌失措的追随者要求他去世后继续指示他们该怎么办。他同意了。但是,他的追随者发现他们的生活充满了与日常行为有关的礼节和局限性,并且没有跟周围的世界加快。最终,他们要求领导人的幽灵从主人那里释放他们,并告诉他们他只有自己的心中。
泰戈尔(Tagore)对痴迷于“过去”的任何心态深感厌恶,而“过去”无法以当代理性的理性来改变,甚至扩大了所谓的过去的诺言。有一次,圣雄甘地访问了泰尼克坦的泰诺(Tagore)学校,一位年轻女子要求他签署他的纪念书。甘地写道:“永远不要匆忙做出诺言。一旦诺言,您宁愿付出自己的生命代价,也不愿履行诺言。”当泰戈尔看到这个信息时,他变得不安。他在同一本纪念书中在孟加拉语中写了一首短诗,这意味着没有人应该是“泥石链的永恒囚犯”。然后,他用英语完成了他的信息:“如果您发现承诺是错误的,那就放弃它。” [13]这样做可能是为了使甘地也能理解。
泰戈尔(Tagore)钦佩圣雄甘地(Mahatma Gandhi)是人类和政治领导人,但他对甘地的民族主义形式以及他对该国过去传统的保守回应也高度怀疑。他从未从个人角度批评甘地。他在1938年发表的文章《甘地》中写道:
尽管他是政治家,作为组织者,作为人民领导者,道德改革者,作为人类的人,但他比所有这些合并都要大,因为这些方面和各种活动并不限制他的人性。相反,它们受到他的人性的启发和维护。
但是,他们两个之间存在深刻的分歧。泰戈尔直言不讳地说他与甘地的分歧:
我们经常美化我们忽略理性的倾向,将盲目的信仰放在理性的位置上,并将其视为精神事物,因此我们总是为此付出代价,以便我们的心和命运在黑暗中笼罩着。我责怪圣雄先生在我们的人民中使用了信誉的非理性力量,这很快就会在侵蚀基金会的同时创建上层建筑。这就是我开始评估圣雄(Mahatma)先生的方式,他是我们国家的向导,对我来说,我的评估并没有结束。
但是,尽管“评估没有结束”,但意见差异是分裂的石头。
例如,Gandhili应该在家里用原始的旋转轮(Charkas)旋转纱,而Tagore一直对这样做的好处一直不满意。对于甘地来说,这种做法是印度自我实现的重要组成部分。正如甘地的传记作者布兰·南达(Br Nanda)写道的那样:“旋转轮逐渐成为甘地印度经济计划的中心。” [14]泰戈尔发现,该计划的所谓经济基础是非常不现实的。正如罗曼·罗兰德(Romain Rolland)指出的那样,罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)“永远不要批评旋转车轮的轮胎。”泰戈尔在这种经济判断中可能是正确的。除了专门从事高质量本地织物的相当小的市场外,手工旋转也很难具有经济意义,即使所使用的旋转轮也不像甘地的旋转轮那么原始。作为一项广泛的活动,手工旋转只有在政府颁发大量补贴以支持它的情况下才能生存。 [15]
但是,甘地关于旋转轮的主张并不仅仅基于经济学。他要求每个人“每天牺牲”并旋转“三十分钟”,并将其视为使更富有的人与贫穷人组成一群人的一种方式。他对泰戈尔(Tagore)拒绝理解这一点不耐烦:
诗人为明天而活,希望我们跟随。 ...“我不必一生,为什么要旋转?”可能是一个要问的问题。因为我吃的东西不属于我。我出生于抢劫同胞。探索进入您口袋的每种硬币的来源,您会意识到我写的是事实。每个人都必须旋转。让泰戈尔像其他人一样旋转纱线。让他燃烧他的外国衣服;这是今天的责任。上帝会担心明天。 [16]
如果泰戈尔(Tagore)在甘地的论点中没有理解某些内容,那么甘地就永远不会理解泰戈尔(Tagore)批评的关键点。泰戈尔认为,旋转轮不仅没有经济意义,而且不是深入思考问题的一种方式:“旋转的轮子不需要任何人思考;人们只是旋转旋转的旋转车轮,而这些旋转的车轮无休止地旋转,而没有判断力和能量。”
关于独身和个人生活
泰戈尔(Tagore)和甘地(Gandhi)对个人生活也有截然不同的态度。甘地喜欢过着单一的生活,并有关于它的理论。结婚几年后,他私下承诺 - 公开宣布 - 自我遏制,不再与妻子(睡觉)睡觉。罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)本人对这个问题的态度截然不同。但是他对他们的差异有绅士态度:
[先生。甘地]谴责性生活与人类的道德进步不相容,对性的恐惧与克莱斯奏鸣曲的作者一样强烈,但与托尔斯泰不同,他没有对吸引他的同种性别表现出仇恨。实际上,他对女性的温柔是他性格中最崇高,最稳定的特征之一,他认为他的一些妇女是他领导的伟大运动中最好和最诚挚的同事。
泰戈尔的个人生活在许多方面都是不幸的生活。他于1883年结婚,于1902年失去了妻子,从未续签婚姻。他寻求亲密的伴侣关系,但是(也许在结婚期间,他写信给他的妻子Murinalini,他说:“如果您和我能够成为我们所有的工作和所有想法的同胞,那将是很棒的,但是我们无法理解我们正在寻找的东西”),我们也不总是得到想要的东西。他与他的兄弟乔迪·林德罗纳特(Jodi Lindronat)的妻子卡丹巴利(Kadambali)保持着热情的友谊和柏拉图式的依恋。他在结婚前向她献上了一些诗,后来又写了几本书,在她去世后(罗宾德·罗纳尔特(Robind Ronalte)的婚礼四个月后,由于未知的原因,她在二十五岁时自杀了),他还为她献上了几本书。
在他的暮光之时,在罗宾德·罗纳尔特(Robind Ronalte)从1924年至1925年前往阿根廷的旅行期间,他遇到了维多利亚·奥卡波(Victoria Ocampo),后者既有才华又美丽,后来他后来成为了《文学杂志》的出版商。他们成为亲密的朋友,但似乎泰戈尔排除了两者形成热情关系的可能性,使其成为有限的智力关系。 [17]陪同罗宾德·罗纳特(Robind Ronalt)前往阿根廷的伦纳德·埃尔姆赫斯特(Leonard Elmhurst)写道:
除了深入理解他的书籍之外,她还爱上了他,但她对建立基于理性的友谊并不满意,并且她渴望建立他的所有权,而他永远不会允许。
尽管Ocampo和Elmhurst彼此之间一直很友好,但它们在写对方的话方面非常粗鲁。 Ocampo(由著名诗人和评论家Shankar牛从西班牙语翻译成孟加拉语)撰写的有关泰戈尔的书主要是基于泰戈尔的作品,但也讨论了与他们的关系带来的喜悦和存在问题,提供了与埃尔姆赫斯特的截然不同的陈述,而没有任何少量的占有意图。
但是,奥坎波明确表示,她想与罗宾德·罗纳尔特(Robind Ronalter)保持皮肤关系:“他[泰戈尔]在一定程度上逐渐驯服了年轻而充满活力的动物,从野外变成温柔。只是她无法入睡,因为她无法做到这一点,因为她无法做到这一点,并躺在他的门外,像狗一样。” [18]罗宾德·罗纳尔特(Robind Ronalter)显然也被她深深地吸引了她。他称她为“ vijaya”(梵语中的“维多利亚”),给她展示了一首诗集,“ purabi”,并对她的灵魂表示高度赞赏(“像遥远的明星”)。在给她的一封信中,他似乎解释了他的沉默:
当我们在一起时,我们主要是玩文字游戏,并尽力笑,杀死我们最好的时间来清楚地见面。 ...任何时候,都有一些小小的迹象表明鸟的巢成为天空中嫉妒的竞争者