探索泰戈尔诗歌的儿童世界:从新月集到美静天真的心灵之旅

日期: 2025-02-18 05:03:20 |浏览: 29|编号: 74361

友情提醒:信息内容由网友发布,本站并不对内容真实性负责,请自鉴内容真实性。

探索泰戈尔诗歌的儿童世界:从新月集到美静天真的心灵之旅

在美丽无辜的儿童国家中飞行

当我第一次阅读“新月收藏”时,我首先对泰戈尔的诗非常感兴趣。大约五年前,Xu Dishanjun坐在我的客厅里,长发挂在他的肩膀上,神秘地与我谈论了黄昏时的泰戈尔。他说:当他在缅甸时,他看到了泰戈尔的肖像,并听到人们谈论他,所以他买了他的诗集阅读。几天后,我去了Xu Dishanjun的宿舍。他说:“我会给你一些泰戈尔的诗。”他去书架上找到了诗集。我站在窗户前,除了游泳池里的喷泉的嘶哑声。我悄悄地等待读那本美丽的书。他很快从书架上摘下了一本很小的绿书书。他说:“这是日本候选人泰戈尔诗。你可以先拿走。泰戈尔不久前去了日本。”我把汽车回家了,在返回的路上,我利用了新月和城市灯光的微光。 ,粗略阅读。我最喜欢的是“新卫星的Cres”选择的诗。那天晚上,我在灯光下再次看着它。第二天,当Dishan Jun看到我时,他问:“您最喜欢什么歌曲?”我说:“新月收藏”中的歌曲。几天后,他得到了另一本美丽的书。他给了我这本书,他说:“这是“新月的Cres”。从那以后,“ New Moon的Cres of New Moon”一直在我的桌子上。直到现在,我仍然将其翻转开并阅读。

Dishanjun也鼓励了我对“新月Cres”的翻译。有一天,他向我展示了他从“ Gitanjali”翻译的几首诗,所有这些诗都是在古代文本中翻译的。我说:“它翻译得很好,但似乎太古老了。”他说:“这种诗歌应该以这种古老的风格翻译。至于“新月的Cres of New Moon”,必须用Xinyan揭示的单词写作。翻译。我想翻译“ Gitanjali”,为什么不喜欢您翻译“新月的Cres”,所以我与他预约了,我们将同时翻译这两本书。在接下来的两年中,他的“ Gitanjali”没有被翻译,我的“新月Cres”也被翻译和停止。直到“小说每月”的改革才出版了我翻译的一些“创意月亮收藏”。 Dishanjun翻译的“ Gitanjali”再也不会翻译过。翻译的诗从未发行。后来,Wang Duqingjun翻译的“ Cremn Moon Collection”也出版了,所以我更懒惰地翻译自己的。许多朋友总是敦促我完成这项工作。他们都说王朱的翻译太难理解了,似乎有必要重新翻译它。当时,我打算选择泰戈尔的诗,所以我整理了旧的手稿,另一方面,我提到了王俊的翻译,然后翻译了八首或九首新诗,事实证明是当前的翻译。原始系列中有九首诗,因为我不太喜欢它们,所以我没有翻译它们。

我喜欢“新月卫星的收藏”,就像我喜欢安德森的童话故事一样。安徒生的写作是美丽而诗意的。他有一种不可思议的魔力,可以将我们从繁忙的世界带到美丽,宁静的花朵,昆虫和美人鱼的世界。它可以使我们忘记所有困难的情况,跟随着他进入天堂王国​​,方形游泳池的宁静绿色水,悬挂在黄昏的天空中的美丽彩虹等等。“ Cremlin Collection”也具有这种无法预测的魔法。它带领我们来自成年人的世界,他们怀疑和渴望向年轻儿童和无辜儿童展示新月。我们正忙于计算数字,但是当我们坐在土壤中并打破死去的树枝和茎时,它可以使我们回到这个时代。我们正忙于计算海上的珠子,挖山以寻找黄金,但它可以使我们带给我以贝壳为餐具,作为船只掉下的叶子和绿草作为圆珠的叶子。简而言之,一旦我们打开它,我们将立即获得两个魔术翅膀,这可能使自己从现实的沮丧境界飞向无辜而和平的儿童国家。

许多人认为“ CREMN MOON COLLECT”是一本为儿童写的书。这是因为广告中指出的“儿童诗歌”一词暗示了它们。实际上,尽管“新月的Cres”中的诗并不多,但泰戈尔写下这些诗的写作绝不是为孩子写的。这不是为孩子们写的诗集的集合,而是关于儿童心理学和儿童生活的最佳诗集。这就像许多俄罗斯公共小说家写的流行小说,这些小说不是为人民写的,而是为人民的生命而写的。如果我们认识到这一点,我们将不会出于任何理由引起任何疑问或论点。

我对翻译非常不满意,但看来我仍然非常忠诚,我将无法理解。

我欢迎读者的所有建议。

我最终应该对Xu Dishanjun表示感谢。除了鼓励我之外,他还在撰写翻译时曾经为我们的学校学习一次。

Zheng Zhenduo

提醒:请联系我时一定说明是从铂牛网上看到的!