加拿大国殇日纪念:从在佛兰德斯战场到小红花的传统与意义

日期: 2025-02-13 10:05:45 |浏览: 45|编号: 72721

友情提醒:信息内容由网友发布,本站并不对内容真实性负责,请自鉴内容真实性。

加拿大国殇日纪念:从在佛兰德斯战场到小红花的传统与意义

“时间会褪去,但记忆会继续。我们有责任高举火炬并保持其庄严。自由的理想在我们心中跳动,每一代加拿大人都应该受到它的启发。– 加拿大总理贾斯汀·特鲁多

11 月,在加拿大,秋叶凋谢,红色花朵盛开。

无论是公众人物还是普通人,许多加拿大人在 11 月一开手就胸前戴上一朵小红花......纪念“国家公亡纪念日”。

这一切都要从这首宏伟的小诗开始:

“在佛兰德斯的战场上”。

在法兰德斯罂粟花的战场上,随风而上

徘徊在一排排的十字架之间

亡者之

天空中的云雀依然勇敢地歌唱

随着下方稀疏的枪声翱翔

我们现在已经被蒙在鼓里了,就在

我们还感受到了晨光和日落

爱与被爱

但现在我们已经睡着了

在这个佛兰德斯战场上

即使我们筋疲力尽,也要继续战斗

我们用尽了最后的力气把它扔向你

火炬必须高举

如果您违背了盟约,我们绝不会视而不见

即使罂粟花还在那儿

在这片佛兰德战场上绽放

佛兰德斯位于法国北部和比利时西南部,是第一次世界大战伊普尔战役的重要战场。其中最著名的是 1915 年 4 月和 5 月的“第二次伊普尔战役”,它被载入人类战争史册,主要原因是加拿大军队在一天内损失了 3,000 多人,但这是德军在这场战斗中首次大规模使用化学武器(氯气)。

John。麦克雷

1915 年 10 月 8 日,加拿大战医约翰·麦克雷来到旧战场,看着墓地十字架之间的红花海,缅怀了他 22 岁的战友亚历克西斯·海尔默中尉的逝世,并在一张碎纸上写下了这首著名的诗《在佛兰德斯的战场上》。

这首说出千千万士兵心声的诗,很快就传遍了前方和后方。约翰·麦克雷 (John McRae) 因拥有“枪手的眼睛、外科医生的双手和诗人的灵魂”而受到称赞。直到今天,每逢周年纪念日,这首诗还是会出现在丧礼上并被朗诵,赞美和听到它的人都会热泪盈眶。

胜利债券

1917 年,加拿大为战争努力发行了“胜利债券”,海报上有一名士兵站在十字架上的墓碑前,并附有麦克雷的诗:“如果你违背承诺,我们永远不会视而不见。债券原定发行 1 亿、500 万,最终筹集了 4 亿。

小红花

第一次世界大战结束后,美国教授莫妮卡·迈克尔 (Monica Michael) 受到这首诗的启发,率先佩戴手工制作的小红花来纪念在战争中牺牲的士兵。这一举措很快在美国传播开来。

纪念逝者的国际象征

士兵

1921 年 11 月,加拿大退伍军人协会正式采用“小红花”作为“纪念标志”。今天,每年筹集数百万朵红花,并成为帮助加拿大退伍军人的最重要资金来源之一。

约翰·麦克雷 (John McRae) 的诗歌和每年 11 月盛开的红小花是加拿大文化的重要组成部分。

旧 10 加元钞票左下角的小字

这是诗歌《法兰德斯战场》的节选。

25 加元纪念币

阵亡将士纪念日

1931 年,加拿大议会正式将 11 月 11 日定为“国家阵亡将士纪念日和第一次世界大战停战日”。迄今为止,它还包括纪念所有在战争和维和行动中丧生的加拿大士兵。

虽然许多人不同意加拿大参与朝鲜战争、阿富汗战争等战争的公正性,但加拿大设立“国家阵亡将士纪念日”是为了加强对战争死难者的尊重与纪念,与时政无关。

11 月 11 日上午 11 点钟声响起,人们默哀两分钟。在首都渥太华,举行了盛大的官方哀悼仪式:礼炮、退伍军人游行、唱国歌、战机飞越国会山,身着格子呢裙子的苏格兰军乐队缓缓穿过......带风笛

一名胸前挂着勋章的加拿大退伍军人

追悼会结束后,人们自发地从胸前摘下红色的花朵,并将写满悼念或后代照片的信件放在 1939 年竖立的加拿大国家战争纪念碑下。这座纪念碑现在被认为是加拿大无名战士的纪念碑。

这朵花不是另一朵花

这种纪念战争死难者的小红花现在大多被称为“罂粟”。这个名字给无数中国人带来了很大的麻烦。由于历史原因,中国人想到了鸦片战争、毒品、魔鬼和......犯罪

其实,不,这里有一个很大的误区。

“罂粟”是罂粟科罂粟属的总称。原产于地中海东部山区和小亚细亚、埃及等地,秋栽夏收,株高四五尺,叶子大而光滑,花大而艳丽,有红、黄、白、紫、粉色等颜色,以红色为主。这些包括:

罂粟花:拉丁文为 Papaver somniferum,英文为 Poppy,又称罂粟、芙蓉、皇家米、象谷、稻囊、囊、莺小米。

加利福尼亚罂粟,加州罂粟,又名金英华、人参花、杨立春。

罂粟:拉丁名 Papaver rhoeas L.,英文名 Poppy 或 Corn poppy,也被称为田罂粟、pupon、小罂粟、芽罂粟、蝴蝶罂粟或法兰德斯罂粟。

看?虽然为纪念“国定日”而手工制作的小红花外观更接近罂粟花,但它的昵称是“法兰德斯罂粟”,其实就是罂粟花!

加拿大国家阵亡将士纪念日的花应该是罂粟科罂粟属的罂粟。

想象一下,如果这朵花的名字从一开始就被翻译成 “罂粟花”,这首诗会不会显得更动人?“在佛兰德斯的战场上,罂粟花在风中飘扬......”。

除了昵称的翻译问题外,这首诗中还有一个笔误。在约翰·麦克雷 (John McRae) 的亲笔诗的早期手稿中,这首诗以“grow”开头,而不是像最终印刷出版物中的“blow”那样。

特此留下证据,以方便读者

历史被转化为一朵花,只是为了不轻易被遗忘。无论是一首诗、一朵花,还是一朵罂粟花......漂浮的罂粟花......这些是存根。

历史就在那里,它永远不会毁灭......因错误、笔误和伪造而

愿逝者安息......

注意:加拿大的阵亡将士纪念日也被称为和平日和阵亡将士纪念日。这一天于 1918 年 11 月 11 日上午 11 点结束,以纪念第一次世界大战的结束,由乔治五世国王于 1919 年 11 月 7 日设立,最初被称为停战日。

“阵亡将士纪念日”这个名字在英国、澳大利亚和加拿大很受欢迎;马耳他和南非称其为罂粟花日;在美国,这被称为退伍军人节;日本的“全国哀悼”是从德语 Volkstrauertag 翻译过来的;法国、新西兰和其他现有的英联邦国家仍然使用旧名称“停战日”,该名称现在在国际上被使用。

提醒:请联系我时一定说明是从铂牛网上看到的!