安东尼奥与涅达的爱情对话:小兔子见证的浪漫时刻
为他们着想吧!小兔子和人不一样……
她递给安东尼奥一只兔子。后者接过兔子,抚摸着它。
涅田:……太调皮了!
安东尼奥:涅达,这不是诡计。你知道我有多爱你。
涅达笑了。
聂田:是的,是的。我知道……你已经告诉过我好几次了,安东尼奥!但不用担心...
她突然跳起来就跑。安东尼奥追赶她。少女转过身来,将刚刚的话说完。
聂田:……到时候,我会找个丈夫的!
房子后面。安东尼奥追赶涅达,涅达跑到兔栏处把兔子放进去。
安东尼奥:(把兔子递给她)你真是一个很棒的女孩!我知道你想嫁个有钱人!
涅达背着手站着。自豪地微笑着。
涅达:不管他是富有还是贫穷,首先我喜欢他!
镜头前:涅达和安东尼奥。他们慢慢地走着。
安东尼奥:涅达,你必须记住一件事:今天的富人明天可能会变成乞丐……
他们在一棵大树旁停了下来,涅达靠在树干上。
安东尼奥:如果一个穷人今天在这里有东西(举手到额头),他明天可能会变得富有!
涅达微笑着转身面对安东尼奥,而安东尼奥的目光始终没有离开过她。
Nieda:我们明天再讨论这个吧,安东尼奥!
15、金融保卫局门前街道(注:金融保卫局是财政部管辖的特殊军事化团体,负责税收征收和执行边防、反走私任务)。白天。
街道尽头露西亚出现了。唐·查里瓦特警督抽着雪茄。他背靠着栅栏,看着女孩。一名二等兵走到他面前,打招呼,拍了拍他的肩膀。
列兵:探长,你有事可做吗?
Don Salivatre:我无法控制自己!这里有很多漂亮的女孩,Tretza!
唐·萨利瓦特靠在栅栏上,看着路过的露西亚。
镜头中:主街。两个士兵正在聊天。柳琪亚走了过去。她时常回头看。一位名叫乔瓦尼娜的女士前来迎接她。妇女向坐在屋前织网的妇女们打招呼。
乔瓦尼娜:哈喽,姑娘们!
然后他转向士兵们。
乔瓦尼娜:你们好,你们这些小流氓!你好,督察!
唐·萨利瓦特:你好,乔瓦尼娜!
乔瓦尼娜走出镜头。巡查员继续看向街道,扔掉烟头,系好腰带,准备离开。
16.瓦拉斯特罗的餐厅。晚上。
阿里菲奥手里拿着酒。玛拉看着她将葡萄酒从四分之一升漏斗倒入一个小洒瓶中,但没有放下酒桶。
阿里菲奥和玛拉在房间深处。柳基亚、莉亚和她们的母亲为男人们准备了三明治——面包上的凤尾鱼。瓦尼过来了。阿里菲奥从玛拉手中接过最后一瓶酒,怀里抱着木桶跟着瓦尼出去。柳琪亚离开餐桌,走向玛拉。安东尼奥在科拉的带领下穿过房间。
姐妹俩带来了吃的东西。妈妈拿着一瓶酒和面包走了出来。
17.瓦拉斯特罗的庭院。晚上。
男人们准备出发了。他们拿着渔网,互相提醒应该做什么。
安东尼奥:你准备好了吗?
科拉:好吧,我们走吧。
他们往左边走。
……庭院。在摄像机的背景中可以看到墙门。男人们告别了聚集在门口的女人,就出去了。
安东尼奥:请给我你的祝福,妈妈。
妈妈:愿上帝保佑你。
科拉:妈妈,请也给我你的祝福。
妈妈:愿上帝保佑你。
安东尼奥:再见,露西娅。
露西亚:再见,安东尼奥。
麦卡兰是最后一个拿着桨出去的。卢基亚关上了他身后的墙门。
……墙门。妈妈和莉亚回到了房间。柳琪亚停下来看了一眼,而玛拉则像是在回应谁的呼唤,缓缓向前走去。
听到一个男人的声音在唱西西里民歌。
男声:
我们来谈谈...
我们交换信息...
我们在人群中相遇...
18.瓦拉斯特罗女卧室。晚上。
玛拉用一条围巾围住了她的头。有人在镜头外唱歌。玛拉走到五斗柜前,打开它,拿出围裙,穿上。她看着窗外,微笑着,听着歌。
她从盥洗台上拿起一杯水,打开窗户,去给花浇水。
19.…玛拉的窗台。
黄昏是朦胧的。
玛拉打开窗户,给阳台上的花盆浇水。她把头靠在墙上,听着歌。
歌声没有停止。
……瓦拉斯特罗家族的房子前面是一个建筑工地。有一些泥瓦匠在那里工作。尼古拉就是这些人之一。他提着一个空桶从梯子上爬下来。
一个泥瓦匠在唱歌。
玛拉:你好,尼古拉。
尼古拉:晚上好,玛拉。
尼古拉不好意思地笑了笑。
窗台上,玛拉也在微笑。
玛拉:杨诺心情不错吧?看他唱歌!
尼古拉微笑着,看着她的歌伴,转向玛拉说道:
“杨诺……还是个孩子……”
他背靠着墙,在玛拉的窗户对面坐下,专注地看着女孩,若有所思地说道:
“畅快!”
玛拉把胳膊肘靠在阳台上,看着他,善意地问道。
玛拉:尼古拉,你有什么不喜欢的地方吗?
尼古拉:(不好意思地微笑)多么有心啊,玛拉……
他站起身来,鼓起勇气,走到窗前,把想说的话说完:
“……我想要的东西太多了!”
玛拉:(微笑)你还想要什么,尼古拉?
尼古拉:嗯,我能告诉你什么呢?
玛拉变得严肃起来,垂下了眼睛。为了摆脱困境,尼古拉从口袋里掏出几颗核桃,开始用小刀把它们砸碎。
尼古拉:我明天要去卡塔尼亚。
玛拉:你在那儿做什么?
尼古拉:我要去拉水泥。
他递给玛拉一个裂开的核桃。
杨诺的歌声戛然而止。
石匠的帮手小男孩奇卓挥舞着铲子,笑着对朋友们说道:
“尼古拉去了卡塔尼亚……并为自己找到了妻子!”
窗外的玛拉顿时黯然失色,而站在她右边的尼古拉却被齐卓的笑话逗乐了。
玛拉:真的吗,尼古拉?
尼古拉转向玛拉。他对她笑了笑,表情却极其严肃:
“如果我能有一个妻子,我为什么还要赶到卡塔尼亚!……”
在镜头中,玛拉站在窗前,旁边是尼古拉。
玛拉看着花朵和叶子。
玛拉:看看这些花长得多快!总共只持续了一周!
尼古拉:这不全归功于你灵巧的双手!
杨诺:尼古拉!
尼古拉和玛拉转身看着詹诺。他站在正在建造的房子的屋顶上。
杨诺:你还胡说八道吗?你不去拿瓷砖吗?这么晚了,我们该回家了!
尼古拉:别喊了,杨诺,我来。 (对迈拉)再见,迈拉!
玛拉:再见,尼古拉!
尼古拉慢慢地离开并开始工作。
玛拉关上了窗户。当她放下快门时,尼古拉最后看了她一眼。
20. 从岸边拍摄的大海全景。夜晚。
小船在黑暗中出海捕鱼。远处的地平线上,有一座漆黑的悬崖。
远处传来说话声,然后是钟声。
21. 在海上。夜晚。
几艘小船时而出现在镜头中,时而消失。灯光的倒影映在漆黑平静的海面上。长长的、微弱的叫喊声和呼唤声。一些信号。
22.同一个晚上。海。
船有灯。镜头里出现了一艘渔船,船已经开始拉网了。渔民们正在互相交谈。时不时就能听到有人喊叫。
镜头前:男人们拉网。网里装满了鱼。远处可以看到其他渔船的灯光。
23. 在海上。夜晚。
海里有几艘渔船……一群闪烁着灯光的渔船正在缓缓前行。
瓦拉斯特罗家族的船出现了,旁边是班吉洛家族的船……
海。发生了争执。起初什么也听不见,然后安东尼奥和班吉洛的声音变得清晰可闻。
瓦拉斯特罗家族的渔船出现。瓦尼正在修补网。安东尼奥一边抽烟一边说话。他正在与他的兄弟和其他渔民交谈。
安东尼奥:你为什么这么努力!大海空无一人,夜色漆黑。无能为力——船太多了,都挤在一起了! ……如果特雷查的海能和卡塔尼亚城一样大就好了!
科拉:啊?为什么这么大?你不会希望特雷查的渔民把它当作镜子吧!
科拉坐在她祖父旁边。瓦尼想听听爷爷会说什么。
爷爷:这片海是上帝赐给我们的……我们应该对他所赐给我们的感到满意。
安东尼奥:(扔掉烟头)是的,爷爷,上帝给了我们礁石后面的一小片海……还有这些船(他用手拍了拍木板),但这些你走不了多远。小事。咔嚓,出海了……不过话又说回来,爷爷,那些鱼贩也不是上帝的好主意创造的。这些家伙一直在剥削我们渔民!
镜头中:一艘船。爷爷、科拉和瓦尼坐在上面。他们身后是桨手。每个人都在吃饭。
爷爷:乔瓦尼,把面包篮递给我!
一名桨手从乔瓦尼手中接过面包篮,递给了爷爷。
科拉喝了一口酒,和安东尼奥聊了起来。
科拉:我知道爷爷想说什么:如果出了什么问题,不要责怪别人。 (放下酒瓶,转向爷爷说)可是,爷爷……你太相信人了……你以为别人都和你一样诚实。
瓦拉斯特罗家族的船。安东尼奥坐在船头。他正在和爷爷说话。
安东尼奥:是的,就是这样。我不想看着别人靠我们发财!
镜头中:Benguiello 家族的船。老佩皮诺正在划桨。一个渔夫,一个年轻人,正在吃饭。
背景中可以看到安东尼奥坐在他的船上。
贝皮诺:小伙子们,你们懂得说空话,但到最后,你们还是得乖乖把鱼交给别人! ……
班吉洛打断道。
班吉如罗:你不用听话吗?就乖乖地看着他们卖鱼吧!反正最后我们总是被别人骗了!
他转身面对安东尼奥,安东尼奥正坐在船上听他说话。
班吉洛:我说得对吗,安东尼奥?
然而,还没等安东尼奥回答,爷爷就插话道:
“你不能这么说,本吉耶罗!”
年轻人:你太容易欺负了!
Beppino:你会一直说空话……还会欺负我们这些老人……别说讽刺的话,到防波堤上亲自去试试吧!到时候,我们就知道你的本事有多大了!
镜头中:科拉,爷爷在他身后。科拉对佩皮诺说:
“佩皮诺叔叔,我们胡说八道别生气!你也知道年轻人是怎么回事!我们都是不信上帝的多马人(注:多马是耶稣的十二使徒)一是他拒绝相信耶稣复活的奇迹。托马斯通常用来代表那些除非看到事实才愿意相信的人,他想自己弄清楚为什么有这么多不公平的事情……如果爷爷同意的话。 ,我们将去明天去防波堤散步!”
爷爷:自从我来到世上以来,我还没有见过年轻人能够做老年人应该做的工作……但是如果你愿意,就去做吧。小心一点,他们说话总是很强硬。
班吉洛向爷爷询问了一些事情,然后其他渔民说道。
Benguiello:你看到了吗,瓦尼叔叔?我们想尝试一下!你怎么认为?告诉我们你的意思!
声音:孩子,我总是同意!
我也同意。
一个年轻人:当然,这种事我们都同意!
坐在两名桨手中间的阿里菲奥跳了起来,大声喊道:
“我也同意!”
大家都笑了。
两艘船并排行驶。两艘船上的渔民都在嘲笑阿里菲奥的话。
24.黎明。
从岸边看海景。晚上,闪烁着灯光的渔船捕鱼归来。
喊叫声,响亮的声音。这一幕在一声悠长的铃声中结束。
25. 海岸。早晨。
渔民中有一群商人。安东尼奥正在与一位商人谈判。安东尼奥旁边是马卡莱纳。
安东尼奥:马卡龙,去看看秤上有多少条鱼?
麦卡伦注视着。洛伦佐正在找安东尼奥的麻烦。
洛伦佐:这是你们最好的产品吗?
安东尼奥:六公斤。你给多少钱?
洛伦佐:你说多少就给多少!赔五公斤!
安东尼奥:为什么只有五公斤?
洛伦佐:因为这里有五公斤!
安东尼奥:嗯……假设是五公斤。五公斤就是五公斤!你给多少钱?
洛伦佐:四百...四百...四百一十里拉...四百一十...十五、四百二十五...
一个兄弟在科拉耳边低声说了些什么。科拉立即离开了这群人,穿过人群。过了一会儿,她在另一群人旁边停了下来。
...渔民和商人团体。到处都是争吵、叫喊声。
雷蒙德大喝一声,晃动了手中的几条鱼,然后将它们扔到了地上。
雷蒙德:七百...七百五十...八百一十...八百五十...
又一群渔民和商人争吵不休……大海的背景上,堆满了争吵的人们。远处,海面上有礁石。
特写:安东尼奥和洛伦佐。
洛伦佐:四百二十里拉...四百二十五...四百二十五里拉...四百二十五...四百二十五...四百零二十五...
洛伦佐的一位朋友在他耳边低声说了些什么。洛伦佐狡猾地笑了笑。安东尼奥阴沉地盯着他们,最后抓住洛伦佐的衣领大声喊道。
安东尼奥:洛伦佐,收起你的把戏吧!
愤怒的安东尼奥走开了。他挤过人群。洛伦佐试图阻止他。安东尼奥拿起装着鱼的桶,把鱼倒在地上,喊道:
“孩子们,听我说!”
洛伦佐试图抓住他,但被渔民拦截。
洛伦佐:(大喊)我的秤,我的秤!
安东尼奥跑向岩石,在空中挥舞着天平,大喊着什么。人群的叫喊声盖过了安东尼奥的叫喊声。
渔民和商人发生争执。就连小孩子也开始与大人打架,渴望帮助弱者。哭。
安东尼奥:(在半空中挥舞秤)我们还等什么? ……我们为什么不反抗呢? ……嘿,看我怎么对付这个犹大天平! ……我要把它扔进海里!
安东尼奥站在岩石上,将天平扔进海里。洛伦佐扑向他。
洛伦佐和安东尼奥在岩石上挣扎。其他渔民和商人也继续战斗。
……沿海。远处可以看到几栋房子。家里的人看到海滩上发生了什么事,都跑了出去。
整个场景中,都能听到战斗人员的喊叫声。男人们继续在岩石上战斗。一名男子试图逃跑并跳入海中。他的对手跟着他跳进了海里。班吉洛是渔民之一。
另一名渔夫抓住了秤。几个商人试图从他手中夺走秤,但他把它扔进了海里。
一片混乱的叫喊声和喧闹的声音。
26.金融保卫局前的街道。早晨。
唐·查里瓦特靠在栅栏上站着。尼诺似乎在镜头深处奔跑。
尼诺:督察!
唐·萨利瓦特:怎么了?
尼诺爬上阳台,阳台上有几个士兵正在下棋。他大声喊道。
尼诺:到防波堤来!他们把所有的鱼都扔进海里了!快点走吧!
唐·萨利瓦特尽力让他平静下来。
Don Salivatre:我们现在就走!
尼诺:来吧,督察!赶快!他们把所有的鱼和鱼鳞都扔进海里了! ...赶快!
士兵们拿起枪,带着尼诺和督察一起逃跑了。
27. 海岸。早晨。背景是大海。
士兵们跑了过来。看到士兵们,几乎所有正在战斗的人都散了。剩下的,就只剩下那些还在缠斗不休的人了。士兵们把他们拉开,带走了。叫喊声和个人声音渐渐少了。
28.雷蒙德家的餐厅。白天。
雷蒙德坐在餐桌旁吃饭。他旁边坐着鱼贩尼诺和潘多拉。洛伦佐靠着门框站着。一名妇女将食物送到餐桌上。雷蒙德擦了擦满脸的汗,对鱼贩们说道:
雷蒙德:朋友们,我们必须想办法调解这件事。但不能再这样下去了。从安东尼奥被捕的那天起,镇上就没有人努力工作。只有那些无法榨取利润的人才愿意去钓鱼。正经的渔民不够,所以他们和安东尼奥一起被捕。自从这件事发生后,这个小镇就染上了共产主义的病。
洛伦佐:确实如此,雷蒙德!
雷蒙德:呃,如果我们这样做的话,我们就不会获得任何利润!你不能这样做!安东尼奥应该幸免!
洛伦佐:我同意。潘多拉,你还有什么话要说?
潘多拉摇摇头,回答了他的问题。他并不完全相信这一点。
尼诺:不,雷蒙德。无论如何,我们都要惩罚这个该死的安东尼奥。即使交易失败,也不要放弃!
雷蒙德:别担心,尼诺。你是绝对正确的。不过,我比你大几岁,经验也比你多一点。现在,安东尼奥还在监狱里,我们能对他做什么……但如果他被释放了,我们可以送他去钓鱼。至于我们自己,我们不能按照自己的方式行事,明白吗?
潘多拉:无论如何,安东尼奥都应该受到严厉的惩罚!
洛伦佐走到桌边。雷蒙德疑惑地看着他。
洛伦佐:够了!雷蒙德是我们当中最年长的。我们应该听他的!
雷蒙德:让我们这样做吧,洛伦佐……你乘坐合作社的卡车去卡塔尼亚,把信交给检察官(快点给他一封信)。你告诉他我们不打算起诉。请他尽快释放安东尼奥……这样你就可以立即带他回家。
洛伦佐朝门口走去。
洛伦佐:这样的话,我现在就叫卡车去卡塔尼亚。
他走到外面。他在门口再次转身。
洛伦佐:我要带米歇尔·皮凯拉一起去。
雷蒙德:带上他。
洛伦佐:好的!
尼诺:雷蒙德,我不同意!
潘多拉站起身来,走到桌边。
雷蒙德:别担心。我完全同意你的观点。可是,现在不屈服的话,以后就什么都没有了!
潘多拉:雷蒙德说得很有道理。
他对尼诺眨了眨眼。雷蒙德突然大笑起来。
29.瓦拉斯特罗女卧室。白天。
露琪亚正在铺床,并给坐在小板凳上的莉亚讲故事。
柳恰:……于是,王子,一个如太阳般美丽的少年,骑着白马,走了一年、一个月、一天……终于来到了一口喷涌着奶与蜜的泉水。他跳下马,想好好喝一杯,但你猜他从泉水中看到了什么? ! ……
刘洽提问的时候还打着手势。她的脸上带着微笑。
柳恰:我看到了我的顶针,是菲亚带来的(注:菲亚是西欧神话中的仙女,有的给人带来幸福,有的给人带来灾难)!王子看到了我的顶针……(坐在床边)就爱上了我!
特写:小莉亚在听。微笑。
柳琪亚继续讲述着这个故事。
柳恰:……他又上马走了……
她靠在床背上给妹妹讲故事,而她自己则出神地望着远方。
刘吉雅:……走走走,终于来了……(笑看着妹妹)Trecha!他们来找我并想……嫁给我。
莉亚听着,脸上露出严肃的表情。
柳恰:他想带我走,让我骑上他的白马……
柳恰若有所思地望着远方,叹了口气,结束了自己的故事:
“……就这样,他带我去了很远很远的地方……”
听到敲窗声。
唐·萨利瓦特:可以吗?
柳恰如梦初醒地看着他。
萨利瓦提尔站在窗边。他向柳洽举起手,用奉承的眼神看着她。
唐·萨利瓦特:露西亚小姐,很抱歉我敢打扰你……
露西亚站了起来,垂下眼睛,静静地听着唐·萨利瓦特的讲话。
Don Salivatre:但我听说安东尼奥......
听到哥哥的名字,柳恰笑了笑,向前走了几步,靠在了窗边的大床架上。
Don Salivatre:...已被卡塔尼亚警察局释放,所以我想第一个告诉您这个好消息!
露琪亚开心地笑了。雷亚微笑着。
柳恰:那么,他很快就要回家了?
Don Salivatre:(忘记了自己)是的,是的,我们很快就会回来……你高兴吗?
露琪亚冲到门口。他边跑边说:
“我要告诉妈妈!”
到了门口,她转过身来,低着头说道:
“再见,唐·查里瓦特……谢谢你……”
Don Salivatre:(告别)请,请,露西亚小姐……这是我的责任!
柳洽笑了笑,关上门,消失了。
唐·萨利瓦特忍住笑容,环顾房间四周。然后,他将目光移到了女孩走出的门口,看了一会儿。最后他吹了一声口哨,悠哉地离开了。
30.镇上的广场。白天。
远处出现了一辆卡车,车上载满了刑满出狱的渔民。车子停在了广场上。许多人围了过来。
远处,可以看到大海……可以隐隐约约听到说话声;有人在打招呼,有人在说好话。
男人们从卡车上跳了下来。亲朋好友都满怀喜悦地迎接他们。第一批从卡车上跳下来的人是科拉和安东尼奥。
远处可以看到教堂的正面。
卡车上回来的人在人群的簇拥下渐渐远去。
卡车旁边只剩下了洛伦佐和米歇尔。
洛伦佐:来吧,米歇尔,来吧。
31.瓦拉斯特罗家的庭院里。露西亚正在厨房门前削土豆皮。妈妈绕着炉子走来走去。镜头外可以听到瓦尼的歌声。妈妈拎着锅走进房间。
32.瓦拉斯特罗的餐厅。白天。
科拉和安东尼奥坐了下来。妈妈端着锅进来,放在桌子上。科拉正在切面包,她妈妈正在把汤舀到盘子里。银幕外,瓦尼正在唱歌。
安东尼奥开始吃东西,但突然把盘子推开。
安东尼奥:我不想吃它。
母亲:为什么,安东尼奥?
安东尼奥:(站起来)我不想吃它。
靠墙的桌子旁坐着我的母亲。爷爷坐在房间后面靠墙的位置。左边是玛拉。她默默地缝着。安东尼奥离开了桌子。
妈妈:安东尼奥,快点喂我吧!
安东尼奥:我不能吃它。
爷爷:安东尼奥,你不吃饭有什么用!
安东尼奥一边点燃香烟一边回答着他的祖父。
安东尼奥:问题不在这里,爷爷,吃还是不吃……问题完全在别的地方。
爷爷:那有什么问题吗,安东尼奥?
安东尼奥回到桌边,对大家讲话。
安东尼奥:你们都看到了吗?他们把我们关进监狱,因为根据他们的法律,我们犯了罪……但当他们觉得这对他们不利时,他们就把法律抛在一边,释放了我们。你明白这意味着什么吗? ……不知道?那么就让我来给大家讲讲吧!
安东尼奥离开桌子,拿起房间尽头门口的一把椅子,端着它回来了。坐下。这时,柳恰也从这扇门走了进来。她停下来听安东尼奥说话。
安东尼奥:(更加兴奋)这意味着他们需要我们!
Cora:(痛苦地)还有人需要我们吗?我们都是劳动动物,就像杨诺哥哥家里的驴子一样。谁需要我们?除非那些小鱼想被抓住。
安东尼奥:(固执地)我告诉你——没有我们他们就活不下去! ……既然如此,我们又何必听他们的摆布呢?让我们设法让他们离开吧!让我们看看他们能做什么!没有我们的帮助,他们就只能喝西北风了!
爷爷靠在墙上,默默地坐着。
爷爷:安东尼奥,谁想抛弃旧规矩,另辟新路,谁就吃亏!
安东尼奥:爷爷,您的话在以前还是很有用的!你这个老头子,别以为我疯了。我考虑的是我的头部问题,而不是我的脚踝。没有人愿意自找麻烦! (拍桌子)请问,我们生在这个世界上,难道就是为了过这样的贫穷,为了没有希望的生活吗……我们至少要成为自己生活的主人,自己的生活的主人。家庭。大师!
爷爷:你父亲辛苦了一辈子,从来没有抱怨过。
Cora:(对爷爷)是的,但是我们的父亲在 Capo Mulini 的海里死了……有人为此感谢过他吗?他一生都在为别人工作。可是,现在谁想到过他呢?谁曾想到那些为别人干活却死在海里的人?
他突然站起身来,用力敲了敲桌子,斩钉截铁地说道:
“安东尼奥是对的!”
他离开桌子,走到窗边。安东尼奥仍然坐在桌旁。玛拉默默地缝着衣服。
科拉:安东尼奥是对的。当然,如果我们摆脱了那些商人,我们赚到的钱都可以带回家给我们的母亲和姐妹们使用。如果我的父亲还活着该多好啊!他一定会明白这一点。他也会按照安东尼奥说的去做……他当然不希望自己的儿子们一辈子都成为别人的牲畜。
安东尼奥:你看,你也明白这一点……
瓦尔尼的歌声在银幕外逐渐停止。
安东尼奥:(站起来)如果我们能够共同努力,他们就不会再榨取我们的血了!
科拉:你打算做什么,安东尼奥?
安东尼奥:(走到门口)我打算除掉我自己和你们所有人这些小偷和骗子,这些机会主义的恶棍。
走到门口后,他转身补充道:
“让我们自己用我们自己的船来做吧!”
瓦尼走进来,靠在门框上,静静地听着哥哥的讲话。
安东尼奥:女人们可以帮我们腌鱼。他们赚的钱都用来养家糊口了……我们去卖鱼吧……就这样,我现在要去卡塔尼亚了。
科拉:这让我们变得富有,但是我们从哪里得到钱呢?
安东尼奥:别担心,科拉,我们有房子!
安东尼奥用手臂搂住科拉的肩膀,和他一起走进庭院。柳恰转头,看向兄弟俩走出的门。爷爷也默默地看着那里。瓦尼看着兄弟俩离去。
33.瓦拉斯特罗的院子。白天。安东尼奥和科拉从房间里走了出来。
Cora:你所说的“拥有房子”是什么意思?你想卖掉它吗?
安东尼奥坐在树下,科拉坐在他旁边。
安东尼奥:卖了? ……不。承诺,这样我们就能拿到钱!嗯,有了钱,我们就可以独立工作,然后慢慢还债了。
Cora:如果其他人都同意,我就没有问题。
安东尼奥为别人终于明白了自己的想法而感到非常自豪,拍了拍科拉的膝盖。
Cora:最重要的是让每个人都同意。
妈妈从屋里出来了。他捡起了露琪亚遗忘在厨房旁边的椅子,把它带回了屋里。
Cora:我想我妈妈一定会同意的……
瓦尼在门口转过身来,看着走过的母亲。柳琪亚微笑着,饶有兴趣地听着。
34. 一家小餐馆前,有一群观众、小贩和孩子。争论、闲聊。
安东尼奥过来了。他在一群人旁边停了一会儿,然后和一个渔夫一起走进了餐厅。
35.安东尼奥走进熙熙攘攘的小餐馆。当班吉洛正在和渔民们打牌时,他开玩笑地向他打招呼。
安东尼奥:嘿,本吉洛,你在打牌吗?
Benguiello:有什么可做的,安东尼奥!我赌半升酒。
安东尼奥走到柜台前。
那不勒斯:班吉洛,你在监狱里没有喝到酒吗?
大家哈哈大笑。和安东尼奥一起进来的渔夫对班吉洛的对手说:
“你为什么要和他玩?他会打败你,何必跟他计较呢?”
牌手:除非我拿不到好牌……
渔夫:抓到了也没用……
安东尼奥回到了本吉耶洛的队伍中。这时,鱼贩洛伦佐站在柜台前。那不勒斯正在为班吉耶洛的对手卡牌球员加油。
那不勒斯:他知道如何踢球,非常擅长踢球......
安东尼奥眨了眨眼,大声对班吉洛说道:
“班吉洛,你看,这不是我们的‘朋友’吗?”
听到安东尼奥说话后,洛伦佐转向他。
镜头中是 Banguiello 的桌子。
安东尼奥和那不勒斯挑衅地看着洛伦佐。
那不勒斯:你好,洛伦佐!
哄堂大笑。班吉洛把牌扔到桌子上,几乎是严厉地说:
“洛伦佐确实是个好朋友!要不是他,我们现在还在监狱里呢!”
他的双手做了一个意味深长的手势,就好像它们被锁住了一样。和安东尼奥一起来的渔夫微笑着站在洛伦佐对面。
安东尼奥:(对伙计们)伙计们,我有这个想法......
洛伦佐抽了一支烟,朝坐在桌子旁的一群人走去。本吉耶罗不再打牌了。安东尼奥一动不动地站着。
安东尼奥:……恐怕我们要说的话会让我们的朋友们听起来不愉快!
洛伦佐挑衅地看着渔民。
洛伦佐:大家,你们都知道我是大家的朋友,但又不是任何人的朋友。让我们来看看。你不能骑在我脖子上!
他一一看了众人一眼,转身就走。
大家都沉默了。然后那不勒斯做出轻蔑的动作,咂咂嘴,吹了一声口哨。在场的人都纷纷效仿。洛伦佐正要离开,但随后他又转了回来,因为被嘲笑而感到尴尬。他们看起来都一模一样,无缘无故地吹着口哨。
镜头前:笨拙的洛伦佐。他看向渔民们。
画面外是渔民的笑声。
渔夫:什么,今天有音乐会吗?
他微笑着朝洛伦佐走去。后者走开了。
班吉洛在桌子后面放声大笑。
36. 合作社入口。白天。
尼诺坐在门口,听洛伦佐跟他说话。离门不远的地上,坐着两个老人。第三位老人站在门口。孩子有时会从镜头中消失,有时会出现。
洛伦佐:没用!这些最好的“朋友”还是一样。他们的处境不但没有好转,反而变得更糟!
尼诺:(站起来)别担心,洛伦佐。我们会让他们着迷的。对吧,雷蒙德?
最后一句话是对着站在中间的雷蒙德说的。雷蒙德微笑着来到门口。
雷蒙德:一只蛆对石头说:“给我一个时间限制,我会在你身上挖一个洞!”
说到这里,他突然大笑起来,并做了一个意味深长的手势。尼诺也笑了。
洛伦佐:(对雷蒙德)看,看,他们出来了!
尼诺:他们要去哪里?
雷蒙德:你想让他们去哪里?当然是去海边散步。
尼诺:害怕,他们都喝醉了!
另一位商人走到尼诺面前,看向大海。
一群渔民。其中就有安东尼奥。他们过马路。几个渔民回头看向合作社。然后,向海边走去。
洛伦佐和最后来的商人站在那里看着他们的背影。
洛伦佐:这个安东尼奥让我很困惑……尤其是在我们帮助他之后他就这么做了。
屏幕外也能听到雷蒙德的笑声。
尼诺:别担心,我们拭目以待,我们会慢慢……
雷蒙德的笑声被商人的话淹没了。
37. 海岸。白天。
一群渔民在安东尼奥的带领下沿着海岸行走。船的两旁还有一些渔民正在收拾渔网。
安东尼奥跑到一艘被拖上岸的小船的船头。渔民们围住了他。
安东尼奥:听我说,孩子们。现在我就告诉你我的一个想法!
安东尼奥坐在船上,背对着大海。他的面前站着几个朋友。他们认真地听他讲话。
安东尼奥:多少年了,也许几百年了,我们、我们的父亲、我们父亲的父亲,一直闭着眼睛……为什么雷蒙德、洛伦佐和他们的帮派要骑马?我们会在脖子上拉屎吗?他们不用冒任何风险就能赚很多钱。承担风险和努力工作是我们的工作。我们必须冒着我们的船只和财产的风险,我们的弟弟也必须像我们一样冒着生命危险。结果如何?连乞丐都算不上!我知道,你们也想过这个问题……我不止一次想过这个问题。我知道我们现在的处境是因为我们的头脑一片混乱,就像篮子里的鱼,翻来覆去,找不到出路……所以,我们只能向他们投降……
一群渔民默默地听着安东尼奥的话。
安东尼奥:无论付出什么代价,我们都必须结束这种情况。让他们压迫我们,让他们吓唬我们!但他们能吓到谁呢? (兴奋)为什么要怕比我们笨的人呢!只要我们中的一些人开始独立工作,其他人就会向我们学习,逐渐变得更有勇气。他们稍后会感谢我们的!
他微笑着,对他的计划感到兴奋。
38.瓦拉斯特罗家族的房子。白天。
镜子在抽屉柜上。露琪亚正在镜子前梳理头发。小利亚跪在椅子上。妈妈也在梳头。
安东尼奥:露西娅,给我一双干净的袜子。
露西娅: 马上拿来,安东尼奥!
银幕外可以听到瓦拉斯特罗最小婴儿的哭声。
瓦拉斯特罗一家正准备前往卡塔尼亚。除了腿上抱着哭闹的孙女的爷爷外,大家都在收拾东西、洗衣服、穿衣服。
瓦尼:我的领带呢?
妈妈:在那儿,在餐具柜上。
科拉从男人的卧室走进来。
Cora:这是我的剃须刀吗?
露西娅:不,这是安东尼奥的。你的在桌子上。
柳琪亚走进隔壁的房间。
科拉:哦,对了。
玛拉:利亚,已经给你收拾好了。站在这里别动。
她给哭泣的妹妹盖上头巾。
瓦尼:玛拉,帮我系领带。
科拉:还有我。
妈妈开始给坐在桌边的阿里菲奥梳理头发,而玛拉则去给瓦尼系领带。科拉向前倾身。
Cora:请也帮我系一下!
玛拉帮瓦尼系领带,科拉则等待着。阿里菲奥跑过去抓起一小块面包,对妈妈说:
“我去买点面包。”
安东尼奥:你准备好了吗?巴士将在十五分钟后出发。
玛拉:我们都好多了,安东尼奥!剩下的就是平局了。
她走到她哥哥身边,系上领带。
科拉关上了抽屉柜。对着墙上挂的小镜子梳理头发。
母亲:玛拉,去抽屉柜里拿出我的披肩。
玛拉:这是围巾,妈妈。
她走到母亲身边,用披肩裹住头。然后她帮阿里菲奥穿上夹克。
小女孩还在哭。爷爷将孙女抱在腿上。母亲牵着莉亚的手,朝门口走去。
科拉坐在桌边,对妈妈喊道:
“妈妈,你能让她闭嘴吗?这快把我逼疯了!”
妈妈:孩子哭了,因为她看到这里乱七八糟。
安东尼奥:我们走吧,我们走吧!如果你不快点,那就太晚了!我们要错过公共汽车了。十一点钟,我们到达了奥斯比达尔街的阿吉门 (Porte d'Agi)。
安东尼奥看着墙上的小镜子。
妈妈:柳恰,把你的妹妹给我吧。
柳恰把小女孩交给了她妈妈。
门口出现了一个淡黄色头发的女孩,昵称Bioanda(注:Bioanda是意大利语,黄头发女孩的意思)。
比翁达:安东尼奥,快点,车来了!
安东尼奥:马上,比昂达。
Bionda:如果来晚了,你还要再等半个小时!
露琪亚先出去,关上了窗栏。
安东尼奥挽着母亲的手臂,朝门口走去。
安东尼奥:爷爷,我们走吧!
瓦尔尼:爷爷! (笑着指着爷爷对弟弟说)安东尼奥,你看,爷爷着魔了。
爷爷坐在桌前,看着天空。他似乎什么也没有听到,什么也没有看到。
安东尼奥:我们走吧,爷爷。 (走到爷爷身边)我们走吧!
Bionda:走吧,走吧,我带你去公交车站……
孙子们扶着爷爷站了起来。
玛拉把面包放在桌子抽屉里。
玛拉:科拉,我们走吧!
露西亚:阿里菲奥,阿里菲奥,过来。 (领着阿里菲奥出去)
39. 露西娅和阿利菲奥走出房间,科拉跟在后面。最后一个走出去的是玛拉。她正在关门。
安东尼奥:玛拉,加油!
玛拉:来吧,让我把门关上。
40.大街。白天。
瓦拉斯特罗一家正在过马路,比翁达在前面。
可以听到手风琴的声音。这是《哦,美丽的女朋友》的旋律。瓦拉斯特罗一家走在街上。
一个年轻人正在靠墙拉手风琴。
你可以看到几个泥瓦匠正在工作。
安东尼奥:快点,快点!
比昂达:走快一点,走快一点!
41.中央大街。一辆汽车从镜头后面驶来。瓦拉斯特罗一家到了。开始上车。
安东尼奥:快点,快点!
瓦拉斯特罗一家上了车。帮助他们上车后,比昂达关上了车门。
比昂达:祝您旅途平安!再见!
车子开走了。
比翁达步行回家。
42.主街。白天。
安东尼奥出现。他一边走,一边不时向邻居们打招呼。
第一个邻居:看,那不是安东尼奥吗!
第二个邻居:你回来了吗,安东尼奥?
安东尼奥:回来,回来!大家好!
邻居:您好!你好!
安东尼奥走进他家的院子。在从铰链上掉下来的门板上,你可以看到这两个贴着的字条:“致我们敬爱的父亲”和“致我亲爱的妻子”。
43.瓦拉斯特罗的餐厅。白天。
妈妈站在门口做某事。一个容光焕发的瓦尼跑了进来。
瓦尼:妈妈,安东尼奥回来了! ...玛拉,安东尼奥回来了!
安东尼奥进来了。母亲上前迎接他。
妈妈:安东尼奥,你回来了吗? !上帝保佑!
安东尼奥:是的,妈妈,我回来了。不用担心。我去了银行。 (他一边说话,一边在房间里走来走去)那里一团糟……人们都快疯了。不过,我的头脑还是清醒的,钱我拿到了,现在一切都解决了!
44. Valastro 男士卧室。同一天。
安东尼奥走进房间。抽屉柜顶上的镜子映出科拉的脸。
科拉:你回来了吗,安东尼奥?
安东尼奥:是的,科拉……现在一切都安排好了。所有东西都可以自己买。
科拉在脸上抹了肥皂。他正准备刮胡子。
科拉:你把钱存入银行了吗?
安东尼奥向他的兄弟展示了银行存折。
安东尼奥:看,银行存折!现在我们不再需要为别人做这件事了!从现在开始,我们就只为自己打工,赚到的钱都带回家。慢慢还清债务,到时候我就可以结婚了!
科拉:你想结婚吗,安东尼奥?
安东尼奥:是的; Cora,你想结婚……而你,你还没有选择一个女孩吗?
Cora:不,我还没有选择。
安东尼奥:我愿意。我看上了一个女孩。
安东尼奥双手插进口袋,微笑着。
……乔瓦尼娜正在花园里晾衣服。她从窗户里看到了安东尼奥,并向他打了招呼。
乔瓦尼娜:安东尼奥,你从卡塔尼亚回来了吗?
安东尼奥:是的,回来了。
乔瓦尼娜:现在,我们该怎么称呼你呢?安东尼奥的老板吧?
安东尼奥:(走向她)现在我们可以靠上帝的旨意和我们自己的劳动生活了!
……科拉还在墙上的小镜子前往脸上抹肥皂。他目送弟弟离去。安东尼奥低声唱着歌,向菜园走去。
安东尼奥低声唱道:
我虚假的爱,我的爱。
别当尼姑了...
安东尼奥来到乔瓦尼娜身边。
歌声变得越来越轻柔。
45.菜园。白天。
安东尼奥哼着歌。靠在树上,凝视着乔瓦尼娜的眼睛。她停下手中的工作,静静地听着。
安东尼奥:(唱)
没有你……没有你,我只会死……
乔瓦尼娜:当一个人感到满足时,他就会想唱歌。多棒的一首歌啊!
安东尼奥:是的,我现在很满意。现在,我不再需要为别人工作,我可以为自己做一些工作。
比昂达:安东尼奥!
安东尼奥转身走开。比昂达出现在一座房子的阳台上。她正在向安东尼奥打招呼。
比昂达:世界就像一架梯子。爬得越高,摔得越惨。
安东尼奥:呸!
比昂达:你为什么向我吐口水,你这个邋遢的魔鬼!
安东尼奥:因为你看不起我。
比昂达:你这个戴绿帽子的人! (转身对女邻居说)这混蛋运气真好!
文彩莎:安东尼奥,你看,邻居就像屋顶上的瓦片,你压我,我压你。
文彩莎站在另一户人家的阳台上,放声大笑。
安东尼奥:如果我做得好,我就会想到我的朋友们!
屏幕外的笛子里响起歌曲《我的假情人》。
安东尼奥:仁草叔叔,你也在笑我吗?
您可以看到伦西奥家族的房子。伦曹妲己站在窗前,吹着笛子。
哈皮·安东尼奥大笑起来,直挺挺地躺在地上。镜头中只能看到他的两条腿。他的一条腿交叉在另一条腿上。
可以听到笛子的声音。
乔瓦尼娜:玛丽亚修女,你看到安东尼奥脸上的表情了吗?他一做事就开始唱歌……他一做事就开始笑、吐口水……
声音:他很骄傲!哈哈哈!
邻居们的笑声。安东尼奥满意地和他们一起笑。
46.海。夜晚。
安东尼奥坐在他家人的船上。他用力划桨。他的脸看起来容光焕发。在他身后,可以看到科拉和马卡洛纳。
安东尼奥:看看它去哪儿了!往这边转!转动! (停止划桨)伙计们,扬帆吧,风有点小。弗朗西斯科,过来帮帮我!
弗朗西斯科:(走向安东尼奥)好的。
安东尼奥:科拉,把舵握得更紧一些。动武!
弗朗西斯科帮助安东尼奥升起了帆。缓慢而庄严的音乐响起。
镜头中是瓦拉斯特罗家族的帆船。它扬起风帆,在其他几艘船只的簇拥下,顺着海面上的岩石缓缓驶向大海。
所有的船只都摇曳着灯光。音乐静了下来。
47. 海岸。夜晚。
一艘被渔网包围的帆船捕鱼归来。一位老人站在岸边喊道:
“安东尼奥!”
声音:(来自船上)哦!
老头:你钓到什么鱼了?
声音:抓了很多凤尾鱼!
老头:你是在哪里被抓的?
声音:远方!很远!
老人:那儿的水有多深?
声音:四十。
老头:其他船还好吗?
声音:我们正在等待你们的一艘船……并且发生了很多战斗。
老头:你在哪里抓到的?那里很深吗?
声音:四十米!
就在这对话中,瓦拉斯特罗家族的飞船越来越近。现在可以看到爷爷和科拉正在摇桨。船已经靠岸了。
男人们拉起装满跳跃凤尾鱼的渔网。开始卸船。
屏幕外传来一阵模糊的轰鸣声。
科拉:乔瓦尼,别把凤尾鱼留在地上。我们已经一年没钓到了……不然,你最好把它扔进海里!
48. 一家小商店。里面有卖盐的。白天。
镜头中出现了一个年轻人的脚。他拖着那袋盐,放在秤上。
年轻人:这是第五袋,图里叔叔。
图里叔叔:三十公斤……两百七十加三十……
图里叔叔称完重量后,就走到了店门口的柜台前。玛拉走进来。她盯着图里叔叔,他正靠在柜台上结账。
图利叔叔:……总共是三百公斤……每公斤是十里拉,所以总共是三千里拉。正确的?
玛拉看了一眼街道,掰着手指头数着,笃定地说:
“是的,图里叔叔。”
她从口袋里掏出钱,给图里叔叔付了盐费。她仔细地数着一千里拉的钞票。
玛拉:一……二……三……
年轻人掏出了最后一个口袋。
图利叔叔又装了一个袋子作为备用。
图里叔叔:这是五十斤盐,用来卤水的。
玛拉:好的,图里叔叔,你可以把它放在车上。
49. 玛拉正在和她站在商店门口的手推车旁边的姐姐说话。年轻人拎着一袋盐从店里出来。
玛拉:我们走吧,我们走吧,莉亚。
玛拉想推车。小利亚也帮了她。但这辆车对他们来说太重了。玛拉环顾四周,然后喊道:
“嘿,孩子们!快来帮我推车吧!我一个人推不了!”
六七个小家伙响应玛拉的呼唤,从岸边跑了过来。他们走向汽车。
图利叔叔把大盐袋放到车上后,就和玛拉告别了。
图利叔叔:祝你一切顺利,玛拉!愿你的鱼腌制得美味可口!
孩子们笑着推着小车走在阳光明媚的路上。最小的孩子赶紧换着腿,紧紧地跟在车后面。一位路人向玛拉打招呼。
车子在孩子们的簇拥下开走了。孩子们的叫声和笑声渐渐听不见了。
50.孩子们推车。他们走上一条狭窄的街道,那里有几个泥瓦匠正在干活。
远处传来喧闹声。
几个泥瓦匠从巷子里走了出来。走在前面的人吹着口哨就过去了。
尼古拉是泥瓦匠之一,手里拿着一袋水泥。他把袋子放在地上,跑向正在奋力推车上山的玛拉。他帮女孩推车。他们一起推了一会儿车,然后停了下来。他们周围都是孩子们。
孩子们的喧闹、他们的笑声、他们的声音。
女人:玛拉,你买了什么?是盐吗?
玛拉下了车,摘下头巾,气喘吁吁地坐在原地。尼古拉站在她对面。
玛拉:谢谢你,谢谢你!你在这里真是太好了,尼古拉!我不能再这样了!
莉亚走到她姐姐身边。
尼古拉笑了。孩子们聚集在他旁边的汽车周围。玛拉坐在那儿用手帕扇风。
玛拉:嘿,好热啊!
尼古拉从口袋里掏出一根香烟。
尼古拉:休息一下,玛拉!
玛拉:(边说话边整理头发)我可以在哪里休息?盐在家里等着呢。 (嘴里叼着发夹说话)尼古拉,你知道吗?这已经是第五辆车了,我今天全部发货了。
她已经完成了整形手术。
尼古拉显然很惊慌。
尼古拉:所以你已经开始腌鱼了?
玛拉:事情是从两天前开始的。安东尼奥抓了很多凤尾鱼,必须尽快腌制它们。
尼古拉点燃烟蒂:
“当然,你要快点捡起来。”
尼古拉站在车旁边,周围都是小家伙,喷出一团团烟雾。玛拉和瑞亚坐下。
尼古拉:如果我们不努力工作,凤尾鱼就会腐烂。
玛拉:好吧,如果我们运气好的话,尼古拉,我们可以把它腌好,我们可以立即还清银行的债务。 (站起来走向尼古拉)这笔债务就像锁住了我们一家人的喉咙!
玛拉和尼古拉互相凝视着对方的眼睛。沉默了一会儿,玛拉说道:
“告诉你,尼古拉,你能帮我把车推回家吗?”
尼古拉:(扔掉香烟)当然,玛拉,我很高兴!
玛拉:(对围观的孩子们)孩子们,你们可以走了!现在我有他来帮助我。拿走,拿走这个钱!给自己买一些你想要的东西。
她从腰间掏出几枚小硬币,分发给孩子们。他们大声喧哗地逃跑了。玛拉握住莉亚的小手。尼古拉握住车把手。
镜头中,尼古拉推着车,玛拉和莉娅走在他旁边。
玛拉:我们全家都很忙。编织亚麻布,编织渔网。
尼古拉:现在你是我老板的女儿,玛拉。你很快就会变得富有......并且很快就会结婚。
玛拉:让上帝来关心这些事情吧!你知道吗,尼古拉?我还没有想过结婚。
尼古拉:当个有钱人真是太好了……他可以按照自己的意愿选择妻子,想住哪儿就住哪儿!
他们停了下来……玛拉和莉亚站在尼古拉面前。玛拉垂下眼睑,然后看向自己的家。有一个婴儿在哭。
玛拉:我们已经到家了。你也该回去了。石匠们还在等你呢!谢谢你,尼古拉。
玛拉走了几步,回头,羞涩地笑了笑,补充道:
“我只是说因为我的兄弟们都醒了……他们可以过来帮我把行李搬进屋里。”
尼古拉:(走到她面前)再见,玛拉……我从心底祝愿你成功……从心底里,玛拉……
他沿着小巷走去。他走到墙角,捡起地上的水泥袋。
玛拉站起来,盯着他,然后走进去召唤她的兄弟们。
几个女邻居从门口往外看。他们站在门口看着她。
玛拉:瓦尼!阿里菲奥!快来帮帮我吧,盐运来了!
女邻居:买盐了吗?啊,你要腌鱼吗?
玛拉:这是我带回来的第五辆车!
瓦尼和阿里菲奥跑向汽车。
瓦尼:我们是来帮助你的,玛拉。你买盐了吗?
他们把包扛在肩上。
玛拉:是的……但是你必须快点。 (帮助阿里菲奥把包扛在肩上)带着它……祝你好运,听到了吗?
瓦尼和阿里菲奥走开了。
51. 白天。
安东尼奥和涅达坐在一座小山上。远处可以看到大海。不知从什么地方传来机车呼啸的声音。
安东尼奥:所以你已经做出决定了,涅达?
涅达双手托着下巴坐着。她身后是微笑的安东尼奥。
聂田:我还不知道……
聂达母亲的声音传来:
“聂田!”
女孩抬起头听着。
奈达妈妈的声音:你在那儿做什么?
聂田站起身来,大声回应道。
聂田:我来了,妈妈。 (对安东尼奥)我们走吧,安东尼奥。 (朝家走去)
安东尼奥也站了起来,跟在聂达身后。
安东尼奥:涅达,你决定了吗?决定了还是没决定?
他们走下山。
安东尼奥:……我周日早上会来看你……
教堂里的钟声像节日一样断断续续地响起,钟声一直响到这个镜头结束。
安东尼奥:我们去卡尼萨洛...并在那里玩得开心...
聂田:我还不知道……
安东尼奥:走吧,涅达,好吧,我们可以在那里快乐地度过一整天……(他抱住涅达的腰,涅达微笑着)
聂田:我还不知道……
她撇开身子,朝自己的小房间走去。
远处可以看到大海。
52. 晚上。
瓦拉斯特罗庭院的入口。科拉拿来一小桶凤尾鱼,放在爷爷面前。爷爷和邻居的几个老人坐在地上数着小水桶,记着数字。
科拉:爷爷,这是另一个桶。
爷爷:算起来,有二十五桶。我得靠他们换几个小硬币才能过冬!
第一老者:够了!
二老:不是吗?
女邻居:你钓了多少条鱼?
在这个场景中,可以听到伦塞奥叔叔的笛声。
科拉走开了。瓦尼走了进来。
这张照片显示了一个挤满了人的庭院。有的人忙碌着,有的人只是站在一旁,看着他们在昏暗的灯光下腌制凤尾鱼。一位老妇人从隔壁房子的低矮窗户往外看,对爷爷说:
“瓦尼叔叔,今年你会赚很多钱的!”
一位站在自家院子门口的老人听着这句话,一脸赞许。
远处,伴随着笛声,传来喧哗和笑声。当瓦尼走出院子时,他对祖父说:
“伦草叔叔来给我们开演唱会了!”
安东尼奥站在院子里。环顾四周。
安东尼奥:伙计们,让我们更加努力吧!
瓦尼:该做什么,该做什么。
安东尼奥:来吧,孩子们!他们又带来了凤尾鱼!
镜头深处,玛拉和她的母亲正在忙碌,旁边是本吉耶罗和乔瓦尼娜。
笑声,声音。
乔瓦尼娜:孩子们,让我们看看谁能猜出这个谜语:一件事很长很长,当冬天来临时,我会把它藏起来。
女孩:扫帚!
大家都笑了。
玛拉:我知道,这是一个耙子!
Don Salivatre:你们好,年轻人!做事多么高兴啊!
安东尼奥:你好,督察!
唐·萨利瓦特:你好,你好!妈的,有多少凤尾鱼啊!我从来没有见过这么腌制的东西!
CORA:(讽刺地)真的吗,督察?看来这里的凤尾鱼比警察还多啊?
哄堂大笑。
Don Salivatre:(狡猾地微笑)此外,凤尾鱼比我们当警察还幸运……看看那些漂亮的女孩和它们一起玩!
笑声越来越大。唐·萨利瓦特说这句话的时候,目光一直注视着正在忙着和闺蜜们在一起的露西亚。她也笑了。安东尼奥拿着一个小桶站在她身后。听到唐·萨利瓦特这句话,他转过身来。
安东尼奥:督察,你不应该说恭维的话。
唐·查里瓦特很尴尬。
安东尼奥:你知道为什么吗?
安东尼奥微笑着,环顾四周,然后转向巡查员说完这句话:
“女人听到你说的话,脑子里就会浮现出各种各样的想法!”
柳恰对哥哥笑了笑。但后来,当她把脸转向检查员时,她低下了头,突然变得严肃起来。
又是一阵笑声爆发。唐·萨利瓦特极力掩饰自己的尴尬。柳恰没有像之前那样抬起眼皮。
镜头旋转:一群微笑的女孩,从窗户望向院子:一些孩子。他们也笑得很开心。露西娅.她低着头,站在闺蜜们中间。
安东尼奥提着小桶走开了。
又是露琪亚。她笑着对闺蜜们说:
柳恰:听我说,看你们谁能猜出另一个谜语!斩断头尾,腰间现出一位绝美少女!
每个人都笑了,包括唐·萨利瓦特。
康塞达:我猜对了! (笑)这是仙人掌!
摄像机急剧摇摄。一张张笑脸:一名抱着婴儿喂奶的妇女听到康塞达的回答后大笑起来。一位老妇人也在笑。另一位老妇人,也在笑。
两个爱笑的小家伙。院子里矮矮的石墙上坐着一群孩子。他们也跟着一起笑起来。笑声越来越大……
Don Salivatre:(告别)向大家致敬!祝你好运。
几个声音说:再见。
祝你玩得开心,督察!
53. 巴萨内罗巷。夜晚。
唐·查里瓦特从墙内的门里走了出来。他向大家行礼并告别。
唐·萨利瓦特:再见,再见!
伦草叔叔悠闲而满足地吹着笛子,唐·萨利瓦特在他身边呆了一会儿。
Don Charivatre:音乐很美,不是吗?这是乔瓦尼·贝利尼的作品,对吗?卡塔尼亚的天鹅! ……再见,伦超叔叔!
伦草叔叔吹笛的动作并未停止,默默点头回应。
唐·萨利瓦特沿着帕西涅罗的小巷慢慢走开。
几个邻居,无论是女孩还是男孩,都围住了伦西奥叔叔。他们听他吹笛子。
54. 白天。卡尼萨洛郊区。安东尼奥和涅达手牵手地走着。安东尼奥随意地将夹克披在肩上。这个女孩穿着一件新衣服。
远处可以听到机车沉重的喘息声。安东尼奥和涅达微笑着,穿过一条土路,继续向前奔跑,树林不时遮挡住他们的身影。
你可以看到远处的大海。
传来火车的轰鸣声。声音越来越清晰……
跑上斜坡后,安东尼奥跳了下来,然后将女孩扶了下来。
安东尼奥:我们走吧,涅达!我们走吧!
吻她。女孩挣脱了安东尼奥。他微笑着,目光追随着她的背影。
可以听到火车驶近的声音。
涅达爽朗地笑了。安东尼奥再次向她走来,但她脱掉皮鞋就跑了。安东尼奥追赶她。两人消失在一片仙人掌后面。
安东尼奥:涅达,等一下!等一下!涅达!涅达! ……
火车的声音越来越大,然后又归于寂静。
涅达赤脚奔跑。她身后不远处是安东尼奥。
安东尼奥:涅达!看,你马上就要掉进海里了!等一下,我来救你!等一下,涅达!
远处传来火车的鸣笛声。
以大海为背景,有一座小山。山坡上,安东尼奥和涅达正在奔跑。突然,涅达坐到了岩石边缘。安东尼奥在她旁边坐下。两人都喘着粗气,对视一眼,同时大笑起来。
你可以听到大海的咆哮声。
安东尼奥微笑地看着涅达。她一言不发地帮他系好领带。安东尼奥吻了她。涅达一手握住领带,另一只手握住安东尼奥的脖子。
55. 安东尼奥脸朝下躺着,凝视着大海。在他旁边,涅达正在穿鞋。他们站起身来,慢慢地走开。大海的咆哮变成了音乐。
路。白天。
安东尼奥和涅达走在阳光明媚的路上。光与影将道路分成整齐的两半。低矮的石墙延伸在道路两旁。远处可以看到白雪覆盖的埃德纳山山顶。
一阵强音过后,音乐渐渐归于寂静。
56.防波堤。白天。
瓦拉斯特罗家族的船正准备出海。麦卡龙正在装船。今天的海面并不平静。
瓦拉斯特罗一家提着渔网朝船走去。
渔夫:今天天气不好!风在吹!
安东尼奥:你在那里说什么?
瓦拉斯特罗一家和几名临时工渔民走开了。
谈话内容已经听不清楚了。
风。
镜头中是瓦拉斯特罗家族的船。人们在船上装载渔网和其他捕鱼设备。
坐在左边的一个渔夫站了起来,走到了准备起船的人们面前。
渔夫:安东尼奥,这样的天气你要去哪里?
我听不清他们在喊什么。风刮起来了。班吉洛是帮助装货的人之一。
在海中岩石的背景下,瓦拉斯特罗家族的船离开了海岸。渔夫班吉洛和阿里菲奥站在岸边。
本吉耶罗:小心一点!如果海湾有风,就回来! ...你听到了吗,安东尼奥?小心,海湾里的风可能更大!天气好的时候我们可以钓鱼。
风越来越大了……
船还很远...
57. 城镇全景。白天。
地平线上,有一片漆黑的礁石。
岸边停满了被拖上岸的船只……
教堂钟楼。一个孩子正在敲钟。
58. 海岸。白天。
大海在咆哮……黑暗的天空……钟声……岩石……
海水疯狂地拍打着岩石。钟声。
59. 白天。礁。礁石中央,海浪喷射出白色的泡沫,汹涌澎湃……天边的悬崖。飓风。
钟声…
瓦拉斯特罗房子的入口......
镜头过渡。很长一段时间里,礁石反复出现……礁石中间,海浪喷射出白色的泡沫,汹涌澎湃……
时钟响了很长时间。
60、玛拉用围巾裹住头,顶着猛烈的飓风跌跌撞撞地向前走。来到一处院墙边。停在城门前大喊一声。
玛拉:班吉洛!打开门,是我,玛拉!班吉洛!
打开栅栏门。进去吧。班吉洛来迎接她。
本吉罗:怎么了,玛拉?发生了什么?
玛拉:本吉罗,看在上帝的份上,请帮助我!
本吉洛搀扶着玛拉,带领她向前走。
他们在阳台上停了一会儿。
Benguiello:安静,安静……进来吧!
61. 在班吉洛家。
本吉耶罗和玛拉走进房间。班吉洛让女孩坐在床上,开始呼唤他的妻子。
Benguiello:坐在这里,玛拉……来吧,安德利卡,玛拉在这里。
玛拉:我整晚都站在岩石上等他们! Bangiello,得有人出海去寻找!我怕有人会被淹死!
本吉埃洛的妻子抱着孩子来到床边。她停了下来。倾听。
班吉洛:圣母!我早就跟他们说过这样的天气不能去钓鱼了!现在如何找到他们?你没看到风有多大吗?
玛拉绝望地抓着班吉洛夹克的翻领。
玛拉:本吉罗,你必须走!如果我不能告诉妈妈有人已经出海找他们了,我就没有勇气回家!
玛拉坐在床上开始哭泣。然后她用沙哑的声音继续说道:
“你不知道她变成了什么样子。就像一个死人一样。”
本吉罗:坚强起来,玛拉,坚强起来!让我们来弄清楚吧!
本吉耶罗看了一眼街道,然后毅然走了出去。班吉洛的妻子摇晃着孩子。她默默地走向哭泣的玛拉。
钟声还没有停止响起。
62.大海变得疯狂。它猛烈地撞击着岩石。地平线上可以看到黑暗的悬崖。可以听到汹涌的大海的咆哮。
63. 在惊涛骇浪的背景下,瓦拉斯特罗家族的妇女们戴着随风飘扬的黑色头巾,一动不动地站在岩石上。他们全神贯注地看着大海。暴风雨渐渐平息……黄昏昏暗。
柳恰带领着小利亚和玛拉,稍远一些的是她的妈妈。他们都全神贯注地看着大海。
64. 海岸。白天。
通往海边的台阶上坐着三个小男孩。几个渔民正在聊天。
一个小家伙看到天边有一个黑影,转过身来对渔民们说:
“你看,这不是班吉罗家族的船吗?……班吉罗家族的船!”
渔民们仔细地观察着大海。
渔夫:船!这是一条船!赶紧跑去告诉大家吧!我们去那里吧!
小家伙跑到城里去了。渔民们向岸边走去。
65. 白天。胡同。
小家伙:巴西涅罗巷的人们!巴西涅罗巷的人们!快出来吧,Banguiello家族的船和Valastro家族的船回来了!快点到岸边来吧!
他继续跑进巷子里,大声地把这个消息告诉了大家。渔民们闻讯赶到海边。
几个听到这个消息之前一直坐在阳光下缝纫的妇女现在站了起来,好奇地环顾四周。一群孩子从海滩跑过来。
喊叫声,难以辨认的声音。
……小镇的街道。另一群渔民正在周围散步。小家伙把这个消息告诉了刚走出门的渔夫。他也混入了这群人之中。
另一条街。妇女们站在每家每户的门口。男人们一前一后的朝海滩走去。这个消息传遍了整个小镇。
66. 一群渔民站在防波堤上。他们都看着班吉洛的船用拖绳把瓦拉斯特罗斯的船拖了回来。
安东尼奥双手交叉站在船头。
两艘船开始靠岸。
附近有一群商人。洛伦佐就是其中之一。他们站在一艘被拖到岸边的小船上,看着安东尼奥的小船越来越近。他们划向正在靠近的船……
渔民。一些人帮助梅班吉耶洛的船靠岸,然后拖走安东尼奥的船。其他人在一旁看着。孩子们立刻围了过